
Geoffrey Chaucer
CUENTOS DE CANTERBURY
INTRODUCCIÓN, TRADUCCIÓN Y NOTAS
JESÚS L. SERRANO REYES
ANTONIO R. LEÓN SENDRA
EDITORIAL GREDOS, 2004
§?§
De los Cuentos
de Canterbury, escritos por Geoffrey Chaucer a finales del siglo XIV, se
conservan bastantes manuscritos, aunque ninguno de ellos es anterior a 1400.
Tras la primera edición de Caxton (1478), la enorme difusión de
esta obra recorrió toda Europa. Curiosamente la primera traducción
española conocida data de 1920. Después ha habido otras, elaboradas
fundamentalmente por dos traductores. Los lectores españoles del siglo
XXI necesitaban una nueva edición que recogiera el fruto de todas las
investigaciones más recientes sobre esta deliciosa obra literaria.
La colección de cuentos
se vertebra en una peregrinación a Canterbury mediante la cual el autor
nos presenta una variedad temática, social y literaria, que configura
todo un equipaje renacentista que sale del medievo. Comienza con un prólogo
que es el punto de partida del camino, donde se congregan los peregrinos que
encarnan las diferentes clases sociales del momento. Es aquí, en la Posada
del Tabardo, antesala del viaje donde quedan retratados con gran maestría
los que irán al santo lugar. De todos ellos sólo veinticuatro
llegarán a contar un cuento bajo el arbitraje, unánimemente aceptado,
del Posadero.
La estructura de la obra
es lineal, un cuento detrás de otro, pero no es recta como no lo es el
camino que se hace al cabalgar desde Londres a Canterbury. Se divide en diez
tramos que incluyen diferentes relatos, la mayoría de los cuales van
precedidos de un prólogo y algunos seguidos de un epílogo. Las
peripecias del viaje, como cañamazo para unir los cuentos, afloran cada
vez que los peregrinos interrumpen sus historias y dialogan para ayudar a recordar
al lector que hay un hilo conductor y una meta a la que llegar.
Hasta que interviene
el Párroco, desfilan por las páginas de los Cuentos la
nobleza, el amor cortés, la religión, las ciencias, el matrimonio,
la riqueza y otros aspectos de la vida humana que componen el panorama temático,
aderezados de erotismo y humor unas veces, de moralismo otras, y siempre del
talento de un creador que supo asimilar la influencia europea de la época
–francesa e italiana fundamentalmente– con tal originalidad e ingenio que produce
una fascinación de la que el lector moderno no puede sustraerse.
I.S.B.N. 84-249-2713-3
ORDERS / PEDIDOS