Voice file to download (also open from my site) from   the "Conde Lucanor". This topoi of modesty has a parallel in Chaucer's Retraction. See my article"Spanish Modesty in the ` Canterbury Tales4: Chaucer and Don Juan Manuel".      

Didactismo y Moralismo en Geoffrey Chaucer y Don Juan Manuel: Un Estudio Comparativo Textual

Published by Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cordoba. 1996

I.S.B.N. 84-7801-340-7

This research shows a gap hitherto greatly neglected. Much has been done concerning the influence of French and Italian literature upon Chaucer's works, but little has been done about the possible influence of Spanish upon Chaucer's works. The author hopes to close this gap, at least in part. Don Juan Manuel's El Conde Lucanor is a collection of tales and probably the greatest literary work of the Spanish litarature in the XIV century. A deep analysis reveals how some of these Spanish tales are analogues for tales of The Canterbury Tales, and two of them may have been sources.

If you are interested in getting more information about it, please contact the author through this e-mail: jlreyes@teleline.es

Two articles from this book have been published in ESPECULO, an electronic journal of the University Complutense of Madrid, and another one in LEMIR (U. of Valencia):

 

You can order " Didactismo y Moralismo en Geoffrey Chaucer y Don Juan Manuel: Un Estudio Comparativo Textual" to:

PEDIDOS / ORDERS

 

EXEMPLUM XX, A SPANISH ANALOGUE TRANSLATED INTO ENGLISH

EXEMPLUM L, A SPANISH ANALOGUE TRANSLATED INTO ENGLISH